踏入業界?!?!
約莫兩個月前, 人稱海德大大的不才家兄, 突然丟我msn. 叫我幫忙翻譯一個樂團名字. "The Pains of Being Pure At Heart" 直翻是"因為內心的純粹而感到的痛苦" 任何中文團文是這樣子的樂團, 就算才氣直逼披頭四, 在台灣大概800年也紅不起來. 海德大大和福茂唱片的人員討論 居然唱片公司還蠻喜歡這種漏漏長的爛名字....... 海德大大心中暗想不妙, 速敲我這個冗員R.A.妹妹集思廣益... 我半開玩笑的翻了幾個爛名字, 全部被海德大大推翻, 暖身過後, 我終於打出"澈心之痛"給他 Being Pure At Heart = 清澈的心 玩玩老掉牙的同音異字遊戲 徹心之痛 =>澈心之痛 他老大不情不願的接下我最後的定案. 就地解散. 之後的兩個月無消無息~隻字未提 我也覺得他只是聽聽就算, 沒想到, 兩個月後, 昨天一起去勤美誠品玩, 海德大大說:有好玩的東西~跟你有關喔! 結果唱片架上出現一張CD, 封面是: ........... o(‧"‧)o 被採納了?! 我半開玩笑的說:"喔!現在我是業界人士囉?!XD" 當然,我和唱片業界的關係, 大概像唐諾.川普與達賴喇嘛一樣, 差了十萬八千里. 不過可以幫上哥哥的忙當然開心, 也順便挽救了一個樂團本來要取爛中文團名的命運 讓百姓可以更想聽他們的音樂一些~XD 有要翻譯中文團名的, 不妨可以和我聯絡 XD
留言
張貼留言